主播:Alex
微信公众号:alexzhaomu
原文
Love Is Enough
爱就足矣
by William Morris
威廉·莫里斯
Love is enough: though the world be a-waning,
爱就足矣:哪怕万物凋零,
And the woods have no voice but the voice of complaining,
森林无声,只有呜呜悲鸣;
Though the skies be too dark for dim eyes to discover
哪怕天色昏暗,模糊的双眼无法望见
The gold-cups and daisies fair blooming thereunder,
毛莨和邹菊争艳天边;
Though the hills be held shadows, and the sea a dark wonder,
哪怕峰峦如影,海洋深邃如迷,
And this day draw a veil over all deeds passed over,
岁月如沙,遮蔽所有往事旧迹,
Yet their hands shall not tremble, their feet shall not falter:
但他们的双手不会颤抖,脚步不会犹疑:
The void shall not weary, the fear shall not alter
单调不会令他们厌倦,畏惧不会令他们改变
These lips and these eyes of the loved and the lover.
爱人们彼此的唇和眼。
重点单词
1. complaining 诉苦的,抱怨的
I don't see why you're complaining. 我不明白你有什么可抱怨的。
2. dim 暗淡的,昏暗的
She stood waiting, in the dim light.她站在昏暗的光线下等待。
3. thereunder 在那下面
The headings and the items listed thereunder.标题和项目都在下面列出来了。
4. tremble 发抖; 颤动
His mouth became dry, his eyes widened, and he began to tremble all over.他嘴唇发干,眼睛圆睁,全身开始颤抖起来。
5. weary 疲倦的; 困乏的
Rachel looked pale and weary. 雷切尔看起来脸色苍白,疲惫不堪。
诗歌赏析
威廉·莫里斯(1834-1896),十九世纪后半期英国一位杰出的积极浪漫主义诗人和小说家,同时又是英国社会主义运动的先驱之一。作品追求简单与自然,创作了许多不满现状,要求回归自然,以歌颂自由平等、强调个性解放为主题的浪漫主义诗篇。
《Love Is Enough》这首诗表达了作者崇尚自然的朴实之美。诗歌优美、充满爱意。