Love's Philosophy
播放:902
弹幕:0
投食:3
喜欢:2
发布于:2018-06-22 09:39

主播:Alex

微信公众号:alexzhaomu


原文

Love's Philosophy

爱的哲学

by Percy Bysshe Shelley

珀西·比希·雪莱


The fountains mingle with the river

泉水汇入溪流,

And the rivers with the ocean,

溪流汇入海洋,

The winds of Heaven mix for ever

天际缕缕清风总是交织而至

With a sweet emotion;

甜蜜涌动;

Nothing in the world is single,

这世上没有什么是形单影只的,

All things by a law divine

万物都遵循一条神圣的定律

In one spirit meet and mingle -

相存相依——

Why not I with thine?

你我何不如此?


See the mountains kiss high Heaven

你看山川亲吻高天

And the waves clasp one another;

朵朵浪花相依相拥;

No sister-flower would be forgiven

花儿也如兄弟姐妹般相亲相爱

If it disdained its brother;

不嫌弃彼此;

And the sunlight clasps the earth,

阳光与大地相拥,

And the moonbeams kiss the sea -

月光亲吻着海洋——

What are all these kissings worth

这一切亲吻有何意义

If thou kiss not me?

倘若你不肯吻我?


重点单词

1. mingle 混合

Now the cheers and applause mingled in a single sustained roar.现在,欢呼声和掌声汇成了一片持续的喧闹声。


2. divine 神圣的

He suggested that the civil war had been a divine punishment.他暗示说内战是上天的惩罚。


3. clasp 拥抱,钩子,扣子

She had sat there twiddling nervously with the clasp of her handbag.她坐在那里紧张地摆弄着手提包的扣钩。


4. disdain 鄙视

Janet looked at him with disdain.珍妮特轻蔑地看着他。


诗歌赏析

《爱的哲学》是雪莱于1819年发表的一首著名抒情诗。诗分为两个诗节,每节有八个小句,排列成十六行。该诗呈隔行押韵,运用了比喻、反诘等各种修辞手法,简洁明快,朗朗上口。


雪莱的这首诗以自然现象来揭示自然界及人类共有的规律。诗人首先以丰富的想象及朴素的文风对自然景物一小溪、河流、大海和风儿等进行描述,归纳出万物都成双成对、互相融合的客观规律,然后把它推及人类的爱情之上,指出爱情是发自内心的自然的感情。第二诗节诗人从对自然界的描述过渡到人类之上,直指人类的爱情,鼓励相爱的人们不要害怕世俗的阻力,要勇于表达自己的感情,全诗情景交融,给人言虽尽而意无穷的感觉。