蛋蛋动漫日语学堂17 辛苦了 お疲れ様
お疲(つか)れ様(さま)(o tsu ka re sa ma):辛苦了
ご苦労(くろう)様(さま)(go ku rou sa ma):辛苦了
两者都是在公司下班时,或一项工作任务结束时,常用的客套话,同时带有感谢之意。
完整的说法是:“お疲れ様でした”“ご苦労様でした”。
「お疲れ様」和「ご苦労様」的区别:
「お疲れ様」:同辈之间,或长辈对晚辈、晚辈对长辈都可以互相使用。
「ご苦労様」:只能是上级对下属使用。
《魔卡少女樱》
A:お疲れ様でした。(o tsu ka re sama deshita)
辛苦了。
B:あ~お疲れ様!(a o tsu ka re sama)
啊,辛苦了!
“お疲れ様”比“お疲れ様でした”更加随便一点。
《每日妈妈》
ママ:…よっと!へぇ…やっと終(お)わった!
yo tto he e ya tto o wa tta
妈妈:好嘞!呼……终于搞完了!
愛 :先生(せんせい)、こっちも片付(かたづ)け終(お)わったっす。
se n se i ko cchi mo ka ta zu ke o wa tta ssu
小愛:老师,我这里也收拾完了。
ママ:ご苦労(くろう)様(さま)。
go ku ro u sa ma
妈妈:辛苦了。
讲解....
よっと:是非常口语化的说法,相当于汉语的“好嘞、好啦”。
やっと:好不容易、终于。
終わった:是“終わる”的过去式,在此意为“做完、完成、结束”。
先生:老师、教师、师傅、先生、医生、大夫等。主要用于对教导自己的人,或教师、医生、律师、议员等的敬称。在这里是指称呼漫画家(妈妈是一位漫画家)为“先生”。
こっち:是“こちら”的口语说法,这边、这儿,也可以指代我、我们。
片付け:是动词“片付ける(かたづける)”的名词形式,收拾、整理。
っす:是“です”的缩略形式,属于东京方言,主要是男性使用,一般用于关系比较好的人之间,千万不能对上司使用哦!而且要注意的是,女性最好不要说,否则会被认为很怪……
除了句尾是“です”时会说成“っす”,例如“おいしいです→おいしいっす”,还会在一些词语的终止形后面加“っす”,例如“します→するっす”、“行きます→行くっす”。
因为小爱是漫画家妈妈的助手,属于下级与上级的关系,所以妈妈对小爱说“ご苦労様”。
最后的歌曲:Missing You——《心灵侦探八云》(ED)