广播剧《双生薄荷》主题曲-双生法则
播放:2.6 万
弹幕:189
投食:822
喜欢:99
发布于:2025-07-28 10:27

《双生薄荷》广播剧主题曲-《双生法则》

策划:赵四

作词:林白鹊,29@29貳拾九

作编曲:泠泠 melms@泠泠melms

混音:黑土

歌手:泠泠 melms@泠泠 melms,29@29貳拾九

海报:椰果@洄酥耶耶

字幕组:咕叽咕叽字幕组@咕叽咕叽字幕组


=歌词=

Like the silent moonlight

from a mysterious night

像生长自午夜的寂静月光

Something has lose its sound

but still bright

失去声响 却依然明亮

Like the lush flowering vines

像开花的藤蔓

soft but bore the plight with fortitude

柔软却坚毅

When the conspiracy tries to

lock the memories

当阴谋试图为记忆落锁

and time will become an

accomplice

而时间成为帮凶

the touch could bring it to light

触碰将是钥匙

at some point you can see the truth.

在某一刻真相自明

We will be seeing

the trail of each other around

我们会看见彼此的踪迹

because so small is the world

因为世界是那样渺小

The stars are fixed on the fate

繁星注视着命运

The two tracks of destiny

merge into one

而命运的轨道终将合二为一

there is something

that is never in doubt

有些事不容置疑

It's like a natural law

如同自然法则

that a seed will eventually break(1‘20)

break through the ground (ei)

就像种子终将破土而出

moss will grow in the rain(ei)

苔藓会在雨中生长

We are the missing pieces of a puzzle

我们是来自同一幅拼图的两片碎片

We were born together.

我们天生相配

I can be without you

我可以独立存在

I can't be without you

亦不能失去你

It‘s the law.

如同法则

Like the romantic poem

from despair and the fire

像生长自绝望与枪炮的浪漫诗行

with a glimmer of hope

turn things around

依然存留着希望

The sweetest fruit

最香甜的果实

could ripen with the nourishment of the storm

将在风暴的滋养中成熟

When the conspiracy tries to

lock the memories

当阴谋试图为记忆落锁

and time will become an

accomplice

而时间成为帮凶

the touch could bring it to light

触碰将是钥匙

at some point you can see the truth.

在某一刻真相自明

(rap)

We could feel

feel each other

我们会感受彼此

because so small

is the world

因为世界是那样渺小

The stars are

fixed on the fate

繁星注视着命运

We seem destined to meet.

我们注定相遇

there is something

that is never in doubt

有些事不容置疑

like the law of splite

如同双生法则

Even if we didn't know each other existed at first

即使最初 我们不知道彼此存在

The parts that have been separated for too long must come back

分离太久的终将回归

cause we have the same heart

因为我们心意相通

cause we breath together

因为我们呼吸相融

All of us will be the victim of prejudice.

每个人都是偏见的牺牲品

Smells guide us in the right path

气息将引导我们走向正确的路

rather than the rules of the