♬ 大主播:Meimei(一席老师)
♬ 小主播:Shine(一席学生)
01. Dinosaur Fossils in Brazil Reveal New Giant Species在巴西发现的恐龙化石揭示了一种新的巨型物种
Reuters发布了一条标题为Dinosaur Fossils in Brazil Reveal New Giant Species的新闻。
标题一开始提到dinosaur fossils。
Dinosaur(读音/ˈdaɪnəsɔ:r/)意思是“恐龙”。
Fossil(读音/ˈfɒsəl/)意思是“化石”。
例如:Bird fossils.
意思是“鸟类化石”。
因此,dinosaur fossils就是“恐龙化石”。
👉🏻那么,这些恐龙化石是在哪里发现的呢?In Brazil.
Brazil(读音/brəˈzɪl/)意思是“巴西”。
Dinosaur fossils in Brazil就是“在巴西发现的恐龙化石”。
接下来,标题中出现了一个重要的动词:reveal。
Reveal(读音/rɪˈvi:l/)意思是“揭示、显示”。
例如:Reveal the truth.意思是“揭示真相”。
👉🏻那么,这些恐龙化石揭示了什么呢?New giant species.
Species(读音/ˈspi:ʃi:z/)意思是“物种”,是一个比较正式的词。例如:Endangered species.意思是“濒危物种”。
Giant(读音/ˈdʒaɪənt/)意思是“巨大的”。
Giant species就是“巨型物种”。再加上new,就变成了“新的巨型物种”。
也就是说,这些在巴西发现的恐龙化石,揭示出了一种之前未知的巨大物种。
👉🏻Back Info:据报道,这一发现可能是南美洲迄今发现的最大恐龙之一,体长可达到约20米,这帮助科学家更好地了解远古生物的演化过程。
所以,新闻标题Dinosaur Fossils in Brazil Reveal New Giant Species意思是:在巴西发现的恐龙化石揭示了一种新的巨型物种。
新闻来源:Reuters
NEWS
02. NASA Plans to Have a Permanent Base on the Moon by 2030
美国国家航空航天局计划于2030年前在月球建立永久基地
NDTV发布了一条标题为NASA Plans to Have a Permanent Base on the Moon by 2030的新闻。
NASA是National Aeronautics and Space Administration的缩写,意思是“美国国家航空航天局”。
标题的主干是:NASA plans to do something。
Plan(读音/plæn/)作动词时,意思是“计划”。Plans to do something表示“计划做某事”。
👉🏻那么,NASA计划做什么呢?Have a base.
Base(读音/beɪs/)意思是“基地”。
不过这里不是普通的基地,而是:A permanent base。
Permanent(读音/ˈpɜ:rmənənt/)意思是“永久的”,可以拆分为以下两个部分:前缀per-表示“完全”;词根man表示“保持”。
因此,permanent表示“始终保持的”,也就是“永久的”。
👉🏻那么,这个永久基地在哪里呢?On the Moon.
Moon就是“月球”,on the Moon表示“在月球上”。
标题最后说明时间:By 2030。
By表示“在……之前”,by 2030就是“到2030年之前”。
也就是说,NASA计划在2030年前在月球上建立一个永久基地。
👉🏻Back Info:这一计划是人类深空探索的重要一步。科学家希望通过建立月球基地,为未来登陆火星以及更远的太空任务提供支持。
所以,新闻标题NASA Plans to Have a Permanent Base on the Moon by 2030意思是:美国国家航空航天局计划于2030年前在月球建立永久基地。
新闻来源:NDTV
NEWS
03. Chinese Scientists Discover 'Zero Pollution' Microbial Hermicide
中国科学家发现“零污染”微生物除草剂
The Conversation发布了一条标题为Chinese Scientists Discover 'Zero Pollution' Microbial Hermicide的新闻。
标题一开始提到Chinese scientists。
Scientist(读音/ˈsaɪəntɪst/)意思是“科学家”,Chinese scientists就是“中国科学家”。
标题中的动词是discover。
Discover(读音/dɪˈskʌvər/)意思是“发现”,可以拆分为以下两个部分:前缀dis-表示“去掉”;词根cover表示“覆盖”。
因此,discover的本意是“揭开覆盖的东西”,也就是“发现”。
👉🏻那么,他们发现了什么呢?Herbicide。
Herbicide(读音/ˈɜ:rbɪsaɪd/)意思是“除草剂”,可以拆分为以下两个部分:Herb表示“植物、草”;-cide表示“杀死”。
Herbicide就是“杀死植物的物质”,也就是“除草剂”。
不过,这种除草剂很特别,它是microbial herbicide。
Microbial(读音/ˌmaɪkroʊˈbi:əl/)意思是“微生物的”,其中:Micro表示“微小”;Bio表示“生命”。
Microbial herbicide就是“微生物除草剂”。
标题还强调了它的特点:Zero-pollution。
Zero表示“零”,pollution表示“污染”。Zero-pollution就是“零污染的”。
也就是说,这是一种不会对环境造成污染的除草剂。
[图源网络]
👉🏻Back Info:这种微生物除草剂利用天然微生物来抑制杂草生长,不仅环保,还可以减少传统化学农药的使用。
所以,新闻标题Chinese Scientists Discover ‘Zero-pollution’ Microbial Herbicide意思是:中国科学家发现了一种“零污染”的微生物除草剂。
新闻来源:The Conversation
NEWS
04. Australian Entrepreneur Uses ChatGPT to Create Customised Vaccine to Cure Dog’s Cancer
澳大利亚企业家使用ChatGPT定制疫苗治疗宠物狗癌症
Global Times发布了一条标题为Australian Entrepreneur Uses ChatGPT to Create Customised Vaccine to Cure Dog’s Cancer的新闻。
标题里说Australian entrepreneur。
Entrepreneur(读音/ˌɒntrəprəˈnɜ:r/)意思是“企业家”,可以拆分为以下两个部分:Entre-表示“进入”;-preneur表示“经营的人”。
Entrepreneur就是“进入商业进行经营的人”,也就是“企业家”。
Australian entrepreneur就是“澳大利亚企业家”。
👉🏻那么,这位企业家做了什么呢?Uses ChatGPT。
Use(读音/ju:z/)意思是“使用”。
👉🏻他用ChatGPT做什么呢?To create something。
Create(读音/kriˈeɪt/)意思是“创造、制作”。
👉🏻那么,创造了什么?Vaccine。
Vaccine(读音/ˈvæksi:n/)意思是“疫苗”。
不过,这不是普通的疫苗,而是:Customised vaccine。
Customised(读音/ˈkʌstəmaɪzd/)意思是“定制的”。Custom表示“定制”,-ised表示“被……的”。
所以,customised vaccine就是“定制疫苗”。
👉🏻这个疫苗是用来做什么的呢?To cure dog’s cancer。
Cure(读音/kjʊr/)意思是“治愈”。Dog’s cancer就是“狗的癌症”。
也就是说,这位企业家利用AI为自己的宠物狗定制了一种治疗癌症的疫苗。
[图源网络]
👉🏻Back Info:据报道,这只患病的狗是他的宠物。为了挽救它的生命,这位企业家借助AI技术开发个性化治疗方案。
所以,新闻标题Australian Entrepreneur Uses ChatGPT to Create Customised Vaccine to Cure Dog’s Cancer意思是:澳大利亚企业家使用ChatGPT定制疫苗治疗宠物狗癌症。
新闻来源:Global Times
NEWS
05. China-developed World’s First Fully Autonomous Humanoid Tennis Robot Draws Repost, Like from Elon Musk
中国研发的全球首款全自主仿人网球机器人吸引大量转发和点赞
CGTN发布了一条标题为China-developed World’s First Fully Autonomous Humanoid Tennis Robot Draws Repost, Like from Elon Musk的新闻。
标题的核心是robot。
👉🏻那么,这是什么样的机器人呢?Tennis robot。
Robot(读音/ˈroʊbɒt/)意思是“机器人”。
Tennis表示“网球”,tennis robot就是“网球机器人”。
进一步描述是:Humanoid tennis robot。
Humanoid(读音/ˈhju:mənɔɪd/)意思是“类人的”,可以拆分为以下两个部分:Human表示“人”;-oid表示“像……的”。
因此,humanoid就是“像人的”,也就是“仿人”。
此外,这个机器人还有一个重要特点:Fully autonomous。
Autonomous就是“自己控制自己”,也就是“自主的”。
Fully autonomous表示“完全自主的”。
Autonomous(读音/ɔ:ˈtɒnəməs/)意思是“自主的”,可以拆分为以下两个部分:Auto表示“自己”;-nomous表示“控制”。
标题还强调:World’s first。
意思是“世界上第一个”。
同时,这个机器人是:China-developed。
Develop(读音/dɪˈveləp/)意思是“研发”,developed表示“被研发的”。China-developed就是“中国研发的”。
最后来看动作:Draws repost, like。
Draw(读音/drɔ:/)在这里表示“吸引”。Repost是“转发”,like是“点赞”。
也就是说,这个机器人在网络上引起了大量关注。
👉🏻特别是得到了谁的转发和关注呢?From Elon Musk。
说明连马斯克也参与了点赞或转发。
👉🏻Back Info:据介绍,这款机器人可以自主判断来球方向,并与人进行网球对打,展现了人工智能与机器人技术的最新进展。
[图源网络]
所以,新闻标题China-developed World’s First Fully Autonomous Humanoid Tennis Robot Draws Repost, Like from Elon Musk 意思是:中国研发的全球首款完全自主的仿人网球机器人吸引了大量转发和点赞,连马斯克都点赞了。
新闻来源:CGTN
