《儿童视界周刊》第32期 | 阿耳忒弥斯二号创人类深空飞行新纪录,孙颖莎获澳门女乒世界杯三连冠,全球最长寿的陆龟...
播客  >  情感
播放:4
弹幕:0
投食:0
喜欢:0
发布于:2026-04-14 17:14
标签:

♬ 大主播:Meimei(一席老师)


♬ 小主播:Sofia(一席学生)




01. World’s Oldest Known Tortoise Still Very Much Alive and Kicking Despite Rumor to the Contrary

全球已知最长寿的陆龟仍然健在,尽管有相反传言

CNN发布了一条标题为World’s Oldest Known Tortoise Still Very Much Alive and Kicking Despite Rumor to the Contrary的新闻。




标题一开始提到oldest known tortoise。


Oldest是old的最高级,意思是“最老的”。

Tortoise(读音/ˈtɔːrtəs/)意思是“陆龟”,指生活在陆地上的乌龟。



👉🏻那么,这只陆龟现在的状态如何呢?Still very much alive and kicking。


Alive(读音/əˈlaɪv/)意思是“活着的”。

Kicking原本是“踢”,但在这里是一个固定表达。

Alive and kicking 表示“仍然活跃、很有生命力”。



标题后半部分出现了一个连接词:despite。


Despite(读音/dɪˈspaɪt/)意思是“尽管”。



尽管什么呢?Despite rumor to the contrary。




Rumor(读音/ˈruːmər/)意思是“传言”。

Contrary(读音/ˈkɑːntreri/)意思是“相反的”。



因此,这部分表示“尽管有相反的传言”。



👉🏻Back Info:这只名叫Jonathan的陆龟已经193岁。此前网络上传出它去世的消息,但后来证实只是愚人节玩笑,它依然健康地生活着。




所以,新闻标题World’s Oldest Known Tortoise Still Very Much Alive and Kicking Despite Rumor to the Contrary意思是:全球已知最长寿的陆龟仍然健在,尽管有相反传言。




新闻来源:CNN


NEWS




02. Artemis II Moon Crew Flies Farther Than Humans Have Ever Gone Before


阿耳忒弥斯二号乘组飞抵人类从未到达的深空


Reuters发布了一条标题为Artemis II Moon Crew Flies Farther Than Humans Have Ever Gone Before的新闻。




标题一开始提到Artemis II moon crew。


Artemis II是美国的一项登月任务。




Crew(读音/kruː/)意思是“团队、乘组”,这里指宇航员团队。

👉🏻那么,这个团队做了什么呢?Flies farther。




Fly(读音/flaɪ/)意思是“飞行”。

Farther(读音/ˈfɑːrðər/)是far的比较级,表示“更远”。



👉🏻那是比什么更远呢?Than humans have ever gone before。




Human(读音/ˈhjuːmən/)意思是“人类”。

Have ever gone before表示“在人类历史上曾经到达过”。




因此,这句话的意思是“比人类历史上任何一次飞行都更远”。




👉🏻Back Info:此次任务中,宇航员飞越了月球远端,是人类探索深空的重要一步。


所以,新闻标题Artemis II Moon Crew Flies Farther Than Humans Have Ever Gone Before 意思是:阿耳忒弥斯二号乘组飞抵人类从未到达的深空。




新闻来源:Reuters




03. China-built Largest Solar Project in Southeast Asia Goes Online


中国在东南亚建设的最大太阳能项目正式投入运行


CGTN发布了一条标题为China-built Largest Solar Project in Southeast Asia Goes Online 的新闻。




标题一开始提到solar project。


Solar(读音/ˈsoʊlər/)意思是“太阳的、太阳能的”。

Project(读音/ˈprɑːdʒekt/)意思是“项目”。



👉🏻那么,这是什么样的项目呢?China-built largest solar project。


Built 是build的过去分词,意思是“建造”。

China-built 表示“中国建造的”。

Largest 是large的最高级,意思是“最大的”。



因此,这里指“中国建设的最大太阳能项目”。




它位于哪里呢?In Southeast Asia。


Southeast Asia 就是“东南亚”。




标题最后说:goes online。




Online原本表示“在线”,在这里表示“投入使用、正式运行”。




👉🏻Back Info:该项目建成后,将为当地提供大量清洁能源,推动区域绿色发展。


所以,新闻标题China-built Largest Solar Project in Southeast Asia Goes Online 意思是:中国在东南亚建设的最大太阳能项目正式投入运行。




新闻来源:CGTN


NEWS




04. Sun Yingsha Makes History: Three Consecutive Women’s World Cup Titles in Macao


孙颖莎在澳门实现女乒世界杯三连冠,创造历史




体育新闻报道了一条标题为Sun Yingsha Makes History: Three Consecutive Women’s World Cup Titles in Macao的新闻。




标题一开始提到Sun Yingsha。


Sun Yingsha是中国著名乒乓球运动员。




👉🏻那么,她做了什么呢?Makes history。


Make history表示“创造历史”。




她创造了什么样的历史呢?Three consecutive titles。


Title(读音/ˈtaɪtl/)意思是“冠军头衔”。

Consecutive(读音/kənˈsekjətɪv/)意思是“连续的”,可以拆分为以下两个部分:前缀con-表示“一起”;词根secutive表示“接连发生”。

因此,consecutive表示“连续发生的”。


Three consecutive titles就是“三连冠”。




标题最后说明地点:In Macao。


Macao就是“中国澳门”。




👉🏻Back Info:孙颖莎在比赛中表现出色,连续三次夺得世界杯冠军,刷新纪录。


所以,新闻标题Sun Yingsha Makes History: Three Consecutive Women’s World Cup Titles in Macao 意思是:孙颖莎在澳门实现女乒世界杯三连冠,创造历史。




新闻来源:Sports News


NEWS




05. World’s First Megawatt-class Hydrogen Turboprop Engine Completes Maiden Flight in China


全球首台兆瓦级氢燃料涡轮螺旋桨发动机在中国完成首飞


Fuel Cells Works发布了一条标题为World’s First Megawatt-class Hydrogen Turboprop Engine Completes Maiden Flight in China的新闻。




标题一开始提到World’s first。


意思是“世界首个”。




接下来是一个较长的技术词:megawatt-class。


Megawatt(读音/ˈmeɡəwɑːt/)可以拆分为以下两个部分:

mega-表示“一百万”;

watt表示“瓦”,是功率单位。


因此,megawatt表示“兆瓦”,megawatt-class就是“兆瓦级的”。




接下来是hydrogen turboprop engine。


Hydrogen(读音/ˈhaɪdrədʒən/)意思是“氢气”。

Turboprop 可以拆分为以下两个部分:

turbo 表示“涡轮”;


prop 表示“螺旋桨”。




因此,turboprop就是“涡轮螺旋桨”。


Engine(读音/ˈendʒɪn/)意思是“发动机”。


合起来就是“氢燃料涡轮螺旋桨发动机”。




👉🏻那么,这个发动机完成了什么?Completes maiden flight。




Complete(读音/kəmˈpliːt/)意思是“完成”。


Maiden flight是一个固定表达,意思是“首飞”,指第一次飞行。




标题最后说明地点:In China。




👉🏻Back Info:这种发动机以氢气为燃料,燃烧后主要产生水,有望大幅减少航空污染,是未来绿色航空的重要方向。


所以,新闻标题World’s First Megawatt-class Hydrogen Turboprop Engine Completes Maiden Flight in China 意思是:全球首台兆瓦级氢燃料涡轮螺旋桨发动机在中国完成首飞。




新闻来源:Fuel Cells Works


Read the world, expand your view!


英语读世界,热点拓视野!


每周二晚8点我们不见不散!下期见喽!