报名参加朗读会活动,和小伙伴们一起读这本书,请关注初声日语微信公众号(csriyu)回复关键字:朗读会
翻译:朗读会干事@ノゾミオ
以下日文为部分内容,参与朗读会活动即可看到全部文档及译文。
正文:
五月の横顔
視界の隅で、赤が跳ねた。
女の子が精一杯手を伸ばし、父親が掲げた手のひらにタッチしようとジャンプを繰り返している。まだ歩きはじめたばかりだろうか。その手は届かず、体勢を崩して床に転がり、赤いワンピースの裾が揺れる。弾けた笑い声が、白をさらに漂白したような空間に響いている。
「すっかり消えたらしいよ」
細い指でパラパラと雑誌のページをめくっていた弥生が、いつの間にか手を止めて赤いワンピースの女の子を見つめていた。
「え? なにが?」
藤代は、青白く光るスマートフォンの画面から目を上げる。
「わたしたちの恋愛」
弥生が雑誌を傾け、見出しを指でなぞる。ウエディングドレス姿の花嫁の写真の上にピンクの文字が躍っている。結婚のリアル。わたしたちの恋愛はどこに消えたのか?
参考译文:
五月的侧脸
在视野的一角,红色在跳动。
女孩拼命伸着手,想要碰到父亲举着的手掌而反复跳着。不知是否刚学步。碰不到那手,失了平衡跌倒在地,红色连衣裙的下摆摇曳着。绽放的笑声,响彻着像要把白漂得更白的空间。
「貌似完全消失了哦」
用纤细的手指哗啦哗啦地翻着杂志的弥生,不知何时停下了手注视着红色连衣裙的女孩。
「诶?什么?」
藤代,从发着青白色光的手机屏幕上抬起眼睛。
「我们的爱情」
弥生歪着杂志,手指在目录上游走。粉红色的文字散落于穿着婚纱的新娘的照片上。结婚的现实。我们的爱情去哪了呢?
正文:
「なにそれ?」
藤代は笑いながら、スマートフォンに視線を戻す。母イルカに寄り添って泳ぐ子イルカの写真が映っている。カナダの水族館でバンドウイルカの赤ちゃんが生まれたというニュース。体長は一三〇センチ、体重は三〇キログラム。イルカの赤ちゃんはナイーブで生存率が低いため、一般公開はしばらく先になるらしい。
「もはや結婚どころか、恋愛するのも難しい。お金もかかるし、時間もとられる。自分のペースを乱されたくもない。つまりはひとりが気楽でいい、というのが男たちの本音だ」
弥生はおどけた調子で記事を読み上げながら、問い詰めるように藤代を見る。薄茶色の瞳。ゆるやかに巻かれた長い髪のあいだから白い顔が覗く。
参考译文:
「什么鬼?」
藤代笑着,视线移回手机上。映入眼帘的是挨着海豚妈妈游泳的海豚宝宝的照片。是在加拿大的水族馆宽吻海豚的宝宝出生的新闻。身长130厘米,体重30千克。海豚宝宝天真而生存率较低,貌似不久前才对外公开。
「已经不要说结婚了,谈恋爱也不容易。又要花钱,又要花时间。不想自己的生活节奏被打乱。也就是说一个人轻轻松松就好,这就是男人们的心声」
弥生用开玩笑的语气大声读着文章,像盘问一样看着藤代。淡茶色的眼睛。大波浪长发中白皙的脸窥视着。