Two Lonely Isles in the Yangzi River
-- Written on a Picture Draw by Li Sixun
李思训画长江绝岛图
苏轼(许渊冲译)
Below the mountains green
Water runs till unseen;
In the midst of the stream two lonely isles stand high.
Fallen crags bar the way;
Birds and apes cannot stay;
Only the giant trees tower into the sky.
From where comes a sail white?
In mid-stream rises oarsmen’s undulating song.
Sand bar is flat, the wind is weak, no boat in sight,
The Lonely Isles sink and swim with the sail for long,
Like mist-veiled tresses of a pretty lass
Using the river as her looking glass.
O merchant in the boat, don’t go mad for the fair!
The Lonely Isle and Gallant Hill are a well-matched pair.
山苍苍,水茫茫,
大孤小孤江中央。
崖崩路绝猿鸟去,
惟有乔木参天长。
客舟何处来,
棹歌中流声抑扬。
沙平风软望不到,
孤山久与船低昂。
峨峨两烟鬟,
晓镜开新妆。
舟中贾客莫漫狂,
小姑前年嫁彭郎。
[词汇] crag
n. 峭壁;岩石碎块;颈;嗉囊
例句:
The crag is very dangerous.
这个峭壁非常危险。