沁园春-赴密州,早行,马上寄子由 -- 苏轼(许渊冲译)
听书  >  儿童
播放:430
弹幕:0
投食:2
喜欢:2
发布于:2021-01-11 20:44

Tune “Springina Pleasure Garden”

Written to Zi You on My Way to Mizhou

沁园春 - 赴密州,早行,马上寄子由

苏轼(许渊冲译)


The lamp burns with green flames in an inn's lonely hall,

The wayfarer's dream is broken by the cock's call.

Slowly the blooming moon rolls up her silk dress white,

The frost begins to shimmer in the soft daylight;

The cloud-crowned hills outspread their brocade

And morning dews glitter like pearls displayed.

As the way of the world is long,

But toilsome life is short,

So, for a man like me, joyless is oft my sort.

After humming this song,

Silent, on my saddle I lean,

Brooding over the past scene after scene.

Together then to the capital we came,

Like the two Brothers Lu of literary fame.

A fluent pen combined,

With a wide-read mind,

Why could we not have helped the Crown

To attain great renown?

As times require,

I advance or retire,

With folded arms I may stand by.

If we keep fit,

We may enjoy life before we lose it.

So drink the wine-cup dry!


孤馆灯青,野店鸡号,旅枕梦残。

渐月华收练,晨霜耿耿;

云山摛锦,朝露漙漙。

世路无穷,劳生有限,似此区区长鲜欢。

微吟罢,凭征鞍无语,往事千端。

当时共客长安,似二陆初来俱少年。

有笔头千字,胸中万卷;

致君尧舜,此事何难!

用舍由时,行藏在我,袖手何妨闲处看。

身长健,但优游卒岁,且斗樽前。


[词汇] brood

v. 焦虑,忧思;孵(蛋);念念不忘;孕育(幼卵)

n. 一窝鸟,一窝动物;一大家孩子;幼蜂;一类(事物),一伙(人)

adj. 传种的

例句:

You seem to brood over things.

你好像有什么事闷在心里。