卜算子-黄州定慧院寓居作 苏轼(许渊冲译)
听书  >  儿童
播放:228
弹幕:0
投食:0
喜欢:0
发布于:2021-02-24 21:04

Tune: “Song of Fortune-telling”

Written at Dinghui Abbey in Huangzhou

卜算子-黄州定慧院寓居作

苏 轼(许渊冲译)


From a sparse plane tree hangs the waning moon,

The waterclock is still and hushed is man.

Who sees a hermit pacing up and down alone?

Is it the shadow of a fugitive swan?


Startled, he turns his head

With a grief none behold.

Looking all over, he won’t perch on branches dead

But on the lonely sandbank cold.


缺月挂疏桐,

漏断人初静。

谁见幽人独往来?

缥缈孤鸿影。


惊起却回头,

有恨无人省。

拣尽寒枝不肯栖,

寂寞沙洲冷。


[词汇] sparse

adj. 稀疏的,稀少的

例句:

Vegetation becomes sparse high up the mountains.

山上越高的地方,植物越稀少。