抖森读诗Funeral blues
放松  >  耳语
播放:1 万
弹幕:2
投食:42
喜欢:41
发布于:2021-02-28 13:12

Funeral blues

葬礼蓝调


朗读:抖森

诗人:威斯坦·休·奥登(Wystan Hugh Auden,1907-1973,英国-美国诗人/20世纪重要的文学家之一)

音频优化:爱读书的Kiwi君


Stop all the clocks, cut off the telephone,

停下所有时钟,切断电话

Prevent the dog from barking with a juicy bone

给狗狗一根美味的骨头 让他别叫

Silence the pianos and with muffled drum

让钢琴沉默,伴随着低沉的鼓声

Bring out the coffin,

把棺木抬出来,

let the mourners come.

让哀悼者过来

Let aeroplanes circle moaning overhead

让飞机在头顶盘旋呜咽

Scribbling on the sky the message He Is Dead,

在空中涂写出:他已故去

Put crepe bows round the white necks of the public doves,

把纱绸绕在信鸽白色的脖子上

Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

让交通警察戴上黑棉手套

He was my North, my South, my East and West,

他曾是我的南,我的北,我的东,我的西

My working week and my Sunday rest,

我的工作周,我的休息日

My noon, my midnight, my talk, my song;

我的正午,我的子夜,我的话题,我的歌声

I thought that love would last for ever; I was wrong.

我以为爱会永恒,我错了

The stars are not wanted now: put out every one;

现在已不需要星星了:把每一颗都熄灭吧

Pack up the moon and dismantle the sun;

收起月亮,拆掉太阳

Pour away the ocean and sweep up the wood,

倒尽海洋,清掉树林

For nothing now can ever come to any good.

因为一切已经不会再安好