春夜喜雨 [唐] 杜甫(许渊冲译)
听书  >  儿童
播放:12
弹幕:0
投食:0
喜欢:0
发布于:2021-12-02 09:42

Happy Rain on a Spring Night

春 夜 喜 雨

[唐] 杜甫(许渊冲译)


Good rain knows its time right, it will fall when comes spring.

With wind it steals in night; mute, it wets everything.

Over wild lanes dark cloud spreads; in boat a lantern looms.

Dawn sees saturated reds; the town’s heavy with blooms.


好雨知时节,

当春乃发生。

随风潜入夜,

润物细无声。

野径云俱黑,

江船火独明。

晓看红湿处,

花重锦官城。


[词汇] loom

v. (尤指阴森森地)隐约出现,赫然耸现;逼近,临近

n. 织布机;(尤指海上物体在黑暗或浓雾中的)隐隐显现;(云或霾等将不能直接见到的光折射出来的)暗影,上现蜃景

例句:

Appealsloom and the sentences may not be carried out.

上诉和判决隐隐约约可能无法执行。