Swallows in the ruined Palace
隋 宫 怨
[唐] 李益(许渊冲译)
The swallows’ twitter seems to grieve over the lost spring;
To dust have returned palace flowers on the wing.
Since the overthrown dynasty closed its splendid scene,
They have come many times but nobody is seen.
燕语如伤旧国春,
宫花旋落已成尘。
自从一闭风光后,
几度飞来不见人。
[词汇] twitter
v. 吱吱叫;嘁嘁喳喳地讲;尖声说话;在推特网发博;傻笑
n. 鸟叫声;兴奋,紧张;闲话;傻笑
Naomi would waken to the twitter of birds.
娜奥米会被鸟儿吱吱喳喳的叫声吵醒。