老外来了:离开娱乐圈后,他成了世界冠军--苏翊鸣
播客  >  知识
播放:0
弹幕:0
投食:0
喜欢:0
发布于:2024-03-05 07:30
标签:

冬奥会火了两个数字,1620和1800。前者是谷爱凌的动作,后者是苏翊鸣的。


美联社AP News也注意到了这对雪地上的“金童玉女”。苏翊鸣夺冠的标题中,用了一个词,带上了谷爱凌:


Su joins Gu with Olympic big air gold for host China




今天跟大家聊一下苏翊鸣,看看英文各大媒体(media),以及网友(netizen), 都用哪些语言来报道的。建议学习方式:边听音频,边看文稿,边做笔记。




主播:Selah(美国 )| 翩翩(中国)


配乐:Mood




1.少年成名天下知




Su Yiming is becoming a household name at the Beijing 2022 Olympic Winter Games.




*household name 家喻户晓的名字




CNN的报道标题:


Move aside Eileen Gu, here comes Su Yiming(谷爱凌让一让,苏翊鸣驾到。)




*move aside 让路


*here comes… ……驾到


In movie terms, Su’s Olympic debut was a blockbuster. 用电影行话,苏翊鸣的奥运首秀是一记重磅。




*in movie terms 套用电影界的术语


*debut /de’bju/ 首次演出、出道歌曲


*blockbuster /'blɑkbʌstɚ/ 一鸣惊人的事物


*Hollywood blockbuster 好莱坞大片




一句话总结苏翊鸣:


He is a Chinese snowboarder, an Olympic champion and former child actor.苏翊鸣是滑雪运动员、奥运冠军、曾经的童星。




*snowboard滑雪板( snowboarder 滑雪运动员)


*Olympic champion 奥运会冠军


*former child actor曾经的童星(former曾经的)




易混淆语言点:


former前任,指工作类的“前任”


前任总统、前任老师、前任政府、前任经理都是用 former。


还有另一种“前任”,叫ex-


前夫: ex-husband 前男友: ex-boyfriend


前妻:ex-wife 前女友:ex-girlfriend




苏翊鸣破吉尼斯纪录


Su won the gold medal in the big air event .男子大跳台项目,苏翊鸣夺金。


He also broke a Guinness World Records. 还破了世界吉尼斯纪录。




*He gets gold.夺得金牌。


*Guinness World Records世界吉尼斯纪录




2. 国外媒体对苏翊鸣青睐有加


国外无论是media, 还是netizen(网民),对苏翊鸣评价都很正面。主要是两种声音:




A.为苏翊鸣鸣不平: he was robbed of his victory 他的胜利被抢走了(坡面障碍赛,苏翊鸣夺得银牌)




Many fans say Su was "robbed" by the low judging scores,外国粉丝觉得苏翊鸣得分太低了。


*fans 粉丝


*be robbed 被抢夺、被欺负


*judging score 评分




Because judges made a mistake in not seeing the error of gold medalist Max Parrot of Canada. 因为评委没看见加拿大金牌得主 Max Parrot 犯的错误。




*评委:the judges


*加拿大金牌得主:gold medalist of Canada


*错误:error


*评委: the judges




B. 各大外媒,花样盛赞苏翊鸣:




a. prodigy 奇才


国际奥委会官方网站用了一个单词来形容苏翊鸣,堪称是夸人的天花板!这个单词是:


prodigy/ˈprɑːdədʒi/ n. 奇才(主要指少年)


国际奥委会官方网站报道:Who is Chinese snowboard prodigy SuYiming?




a chess prodigy象棋奇才


苏翊鸣是 a snowboard prodigy 滑雪奇才。


a child prodigy 神童




b. soars into history载入史册




有英文媒体说奇才苏翊鸣载入史册。


Snowboarding prodigy Su Yiming soars into history books


c. China’s 1st-ever 中国第一


CNN报道:


17-yr-old Su Yiming wins China’s 1st-ever snowboarding gold.他赢得的是中国第一枚滑雪金牌。




d. 中国网民关于“谷爱凌&苏翊鸣”友谊的热烈讨论,国外媒体也做成了新闻:




Chinese netizens gush over friendship between Eileen Gu and Su Yiming.


*gush over用的是真好啊,gush over something,指滔滔不绝、交口称赞什么东西。


而且国外媒体把咱们网民在微博上gush over的数据都给扒出来了。




3. 离开娱乐圈后,他成了世界冠军


He played a country skiing child in the 2014 movie “The Taking of Tiger Mountain” when he was only 8 years old.


苏翊鸣年仅8岁,在《智取威虎山》(The Taking of Tiger Mountain)中,演滑雪男孩小栓子。




因为8岁时候的他,滑雪技术高超,因此被导演选中。




4岁上第一节滑雪课:His parents first took him snowboarding at 4 years old.




第一次课就一见倾心:He says his first class was a “love at first sight” moment.




此后,他一年训练约320天:He trains around 320 days a year.




为着梦想艰苦努力:He works very hard for his dreams.




最终,离开娱乐圈后,他成了世界冠军。




He became a world champion after leaving the entertainment industry.




苏翊鸣的这一段经历,被网友戏称为“从CCTV6炫到CCTV5的男子”。




4. 苏翊鸣的18岁生日愿望


Days shy of his 18th birthday:18岁生日即将到来。话说days shy of…这个用法真的好地道!




days shy of… 后面一般是加“重大的日子”,比如生日、婚礼、毕业、纪念日、上班第一天等等,是指“ 迫在眉睫”,马上到来。




2月18日(今天),恰好是苏翊鸣的生日。


三个愿望:


1)My first wish is to be selected to go to the Olympics and represent my own country


*be selected 被选中


*represent my own country代表祖国




2)My second wish is to stand on the podium as a first place, and get glory for my country as I listen to my country’s anthem being played


*stand on the podium /ˈpoʊdiəm/ 站在领奖台上


*get glory for my country 为祖国争光


*my country’s anthem /ˈænθəm/ being played 国歌奏响




3)My third wish is this year when I turn 18, I will get into my dream college.


*get into my dream college 进入梦想中的大学


苏翊鸣,“未来可期”!




少年身上蓬勃的斗志、全然向上的生命力,散发着令人心之向往的朝气!




少年强则国强。这是他献给自己最好的成人礼!苏翊鸣,生日快乐!




请留言告诉我们,今天分享的地道语言表达你学到了没有?